之前剛到大陸工作時

有很多的人都對我說過這句話

包括廠商、工人們、私家車司機以及所有和我講過話的人

都對我說:『你不是台灣人』

聽到這句話時,真的一下子不曉得該說什麼才好

 

這...怎麼可能啦

人家我可是道道地地遠渡重洋來到大陸工作的台幹 (又俗稱台勞)

為什麼,為什麼,為什麼?

 

好,

我承認剛去大陸時是比較胖,臨時買不到可以穿的衣服(在美國胖了八公斤光榮回台)

可是打扮起來真的也沒那麼土里土氣的吧(起碼不會穿白襪配高跟鞋)

髮型嘛...就燙個很普通的捲髮,每天都嘛有很仔細的吹(不是高角度的那種)

更重要的是,我每天都嘛有化粧才出門

 

排除了外在的可能性,那麼為什麼會讓人造成這樣的誤解?

 

結果在我的追問之下,他們才跟我說

『你講話一點兒都不像台灣人...』

『你普通話講得好好啊!』

 

點解?可是在台灣的女生講話都是這樣的腔調啊

是我那裡發音不標準、咬字不正確?

好逮以前我也是有代表班上派出去演講、朗讀比賽的好嗎?

我講話用語真的沒有糟到那樣子的程度啊~

 

好,那你們告訴我,

台灣人講話應該是怎麼樣的

『台灣人講話應該都是像老闆跟老闆娘那樣子的才對啊』

...................................

...........................................

.....................................................

....................................................................

.........................................................................................

...............................................................................................................

..............................................................................................................................

 

吼!~賣來亂啦~

老闆跟老闆娘講話是很道地的『台灣國語』耶...

賣來亂我啊啦,原來有的大陸人真的以為台灣人都是那樣子的

(而且認為台語才是台灣的官方語言; 而且還問我,翁立友在台灣是不是個很知名的歌手啊?因為她超愛翁立友,連手機鈴聲也是)

 

哈 真的有可愛到

本來以為是自己的問題,結果根本不是,而且還聽到這樣很妙的回答

好好好,這樣的回答我真的可以接受…

真的是太妙啦~~~~~

 

後記:

在結束了大陸不長的台勞工作生涯後,回台灣找工作

一次在接到一通電話interview時,對方忍不住問我

請問你是台灣人嗎?』

『為什麼這樣說?』

『因為你講話好像大陸人一樣,用詞遣字腔調都好像啊.....』

『不是啦,我是台灣人啦』(用台語回答)

『不然為了證明我是台灣人,我可以用台語和你interview』

『..............................』

 

結論是...

我的適應力非常好

無論是在台南鄉下唸大學時  (學了很多南部口語式的台語)

在美國唸英文  (在用中文聊天時偶爾會參雜英文,就是一般人所說的"假掰")

在大陸工作 (學了一些白話和大陸特殊用語,例: 優酪乳= 酸奶 ...

在澳門、香港   (講話有時會不自覺的有廣東腔)

 

好吧!

現在你們想聽那一種聲呢?  我都可以講給你們聽了唷 ...啾咪~~

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    榛果瑪其朵 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()