之前剛到大陸工作時
有很多的人都對我說過這句話
包括廠商、工人們、私家車司機以及所有和我講過話的人
都對我說:『你不是台灣人』
聽到這句話時,真的一下子不曉得該說什麼才好
這...怎麼可能啦
人家我可是道道地地遠渡重洋來到大陸工作的台幹 (又俗稱台勞)
為什麼,為什麼,為什麼?
好,
我承認剛去大陸時是比較胖,臨時買不到可以穿的衣服(在美國胖了八公斤光榮回台)
可是打扮起來真的也沒那麼土里土氣的吧(起碼不會穿白襪配高跟鞋)
髮型嘛...就燙個很普通的捲髮,每天都嘛有很仔細的吹(不是高角度的那種)
更重要的是,我每天都嘛有化粧才出門
排除了外在的可能性,那麼為什麼會讓人造成這樣的誤解?
結果在我的追問之下,他們才跟我說
『你講話一點兒都不像台灣人...』
『你普通話講得好好啊!』
點解?可是在台灣的女生講話都是這樣的腔調啊
是我那裡發音不標準、咬字不正確?
好逮以前我也是有代表班上派出去演講、朗讀比賽的好嗎?
我講話用語真的沒有糟到那樣子的程度啊~
好,那你們告訴我,
台灣人講話應該是怎麼樣的
『台灣人講話應該都是像老闆跟老闆娘那樣子的才對啊』
...................................
...........................................
.....................................................
....................................................................
.........................................................................................
...............................................................................................................
..............................................................................................................................
吼!~賣來亂啦~
老闆跟老闆娘講話是很道地的『台灣國語』耶...
賣來亂我啊啦,原來有的大陸人真的以為台灣人都是那樣子的
(而且認為台語才是台灣的官方語言; 而且還問我,翁立友在台灣是不是個很知名的歌手啊?因為她超愛翁立友,連手機鈴聲也是)
哈 真的有可愛到
本來以為是自己的問題,結果根本不是,而且還聽到這樣很妙的回答
好好好,這樣的回答我真的可以接受…
真的是太妙啦~~~~~
後記:
在結束了大陸不長的台勞工作生涯後,回台灣找工作
一次在接到一通電話interview時,對方忍不住問我
『請問你是台灣人嗎?』
『為什麼這樣說?』
『因為你講話好像大陸人一樣,用詞遣字腔調都好像啊.....』
『不是啦,我是台灣人啦』(用台語回答)
『不然為了證明我是台灣人,我可以用台語和你interview』
『..............................』
結論是...
我的適應力非常好
無論是在台南鄉下唸大學時 (學了很多南部口語式的台語)
在美國唸英文 (在用中文聊天時偶爾會參雜英文,就是一般人所說的"假掰")
在大陸工作 (學了一些白話和大陸特殊用語,例: 優酪乳= 酸奶 ...
在澳門、香港 (講話有時會不自覺的有廣東腔)
好吧!
現在你們想聽那一種聲呢? 我都可以講給你們聽了唷 ...啾咪~~